Naučne publikacije akademskog osoblja

NAPOMENA

Za tačnost unetih podataka o publikacijama, naučnim i umetničkim referencama odgovorni su autori.
Datum kreiranja: 12.01.2014.

Velimir Ilić

Dodatne informacije

  • Lični podaci

  • Datum rođenja: 5.7.1977.
  • Mesto rođenja: Niš
  • Obrazovanje

  • Fakultet: Filozofski fakultet
  • Odsek / Grupa / Smer: Ruski jezik i književnost, Srpski jezik i književnost
  • Godina diplomiranja: 2005.
  • Spisak publikacija

  • Knjige i udžbenici:

    Илић Велимир (2020). Руска књижевност и језик за правнике, Филозофски факултет Ниш, UDK 811.161.1(075.8) 821.161.1.09(075.8) ISBN 978-86-7379-523

  • Radovi u ostalim časopisima:

    Илич Велимир, Благоевич Ненад (2020), Литературная деятельность белгородского „Деда Руса Александра“ в эмиграции в Сербии. Научный результат. Социальные и гуманитарные исследования. Белгород, стр. 30-37.  ISSN 2408-932X УДК 1 (91) DOI: 10.18413/2408-932X-2020-6-2-0-3

    Трапезникова Ольга Александровна, Благоевич Ненад, Илич Велимир (2020), Компьютерные программы по обучению русскому языку как иностранному (из опыта работы в инославянской аудитории), Вестник Кемеровского Вестник Кемеровского государственного университета культуры и искусств. Журнал теоретических и прикладных исследований. № 50. Кемерово: ФГБОУ ВО „Кемеровский государственный институт культуры“, стр. 245-253. УДК 372.881.161.1: 378.147: 37.02 ISSN 2078-1768 DOI: 10.317773/2078-1768-2020-50-245-253 

    Илич Велимир, Благоевич Ненад (2019), Вклад русской эмиграции в работу типографии «Святой царь Константин» в г. Ниш (Королевство Югославия). Научный журнал Многоязычие в образовательном пространстве. Том XI. «Удмуртский государственный университет». Ижевск, стр. 22-29. ISSN 2500-3267 УДК 655.15-05(497.1)(045) DOI: 10.35634/2500-0748-2019-11-22-29 

    Благоевич Ненад, Илич Велимир, Трапезникова О. (2018), Из опыта использования художественных фильмов в обучении русскому языку в инославянской среде. Вестник Кемеровского государственного университета культуры и искусств. Журнал теоретических и прикладных исследований. № 45. Кемерово: ФГБОУ ВО „Кемеровский государственный институт культуры“, стр. 168-176. УДК:  37.013.43:378.18 ISSN 2078-1768.

    Илић Велимир (2018) „До последњег мушкарца Ј. Јерпиљове у контексту савремене руске драматургије“. PHILOLOGIA MEDIANA, № 10. Ниш: Филозофски факултет Универзитета у Нишу, стр. 301-308.

    Велимир М. Илић (2015). Поступак адаптације у превођењу књижевности за децу на примеру руских превода Алисе у земљи чуда Луиса Керола, Philologia Mediana, год. VII, бр. 7, Филозофски факултет, Ниш, 309-318.

    Хамлет Бориса Пастернака, Philologia Mediana, бр. 1 (2009), стр. 194-201.

    Блогер, сликар и писац, портретиста времена Дмитриј Горчев, Градина 37/2010, стр. 53-57.

    Сорокин – Пељевин 1:0 (О руској књижевној награди „НОС“), Градина, 40-41/2011, стр. 205-207.

           Преводи:

    Игор Јаркевич, Ум, секс и књижевност, превод: Велимир Илић, Никола Радовановић, Народна књига – Алфа, Београд 2004, 198 стр.

    На крају виртуелног света: водич кроз савремену руску прозу, збирка савремене руске прозе, превод: Велимир Илић, Мелина Панаотовић, Orpheus, Нови Сад 2005, 286 стр.

    Владимир Сорокин, Достојевски трип, превео Велимир Илић, Градина 1/2003, стр. 95-113.

    Ирина Скоропанова, Шизоанализа Владимира Сорокина, превео Велимир Илић, Градина 1/2003, стр. 114-116.

    Игор Јаркевич, Ум, секс и књижевност, превео Велимир Илић, Градина 2/2004, стр. 37-50.

    Игор Јаркевич, Нови свет још једном или историја совјетске књижевности, превео Велимир Илић, Градина 2/2004, стр. 51-56.

    Игор Јаркевич, Феминистички Хаг или зашто одсећи руке Маши Арбатовој, превео Велимир Илић, Градина 2/2004, стр. 56-58.

    Игор Јаркевич, Хоћу да вам нанесем бол (поводом дана рођења Маркиза де Сада), превео Велимир Илић, Градина 2/2004, стр. 58-60.

    Игор Јаркевич, На журци код Абрамовића (поводом годишњице смрти Висоцког), превео Велимир Илић, Градина 2/2004, стр. 60-61.

    Игор Јаркевич. Катехизис руског патоса или зашто је Роман Абрамович купио Челси, превео Велимир Илић, Градина 2/2004, стр. 62-64.

    Игор Јаркевич, Руски свет, превео Велимир Илић, Градина 5/2004, стр. 195-202.

    Жак Атали, Шта је то мондијализам, превео Велимир Илић, Градина 9/2005. стр. 67-69.

    Сергеј Корњев, Трансагресивна револуција: Западни и источни постмодернизам, превео Велимир Илић, Градина 9/2005. стр. 69-77.

    Михаил Епштејн, Концептуализам као филозофски правац, превео Велимир Илић, Градина 9/2005. стр. 77-84.

    Владимир Богомјаков, Секс са Државом, секс са друштвом: социјално-етичка преживљавања човека и грађанина, превео Велимир Илић, Градина 9/2005 стр. 89-91.

    Марк Липовецки, Мећава у ретробудућности: Сорокин о модернизацији, превео Велимир Илић, Градина 40-41/2011, стр. 207-213.

     

     

     

  • Radovi na naučnim skupovima međunarodnog značaja:

    Илић Велимир (2020) Књижевни дијалог Ф. Енстија и Л. Лагина: господин Факраш у совјетском и постсовјетском контексту. JEZIK, KNJIŽEVNOST, KONTEKST (Tematski zbornik radova). Univerzitet u Nišu, Filozofski fakultet. Niš, стр. 601-613. ISBN 978-86-7379-526-3. УДК 821.161.1-93.09-31 Лагин Л. 821.111-93.09-31 Енсти Ф. 

    (са Ненадом Благојевићем) Кино как средство повышения мотивации учащихся при обучении инославянскому языку, Научни скуп Язык и культура, Универзитет у Белгороду, РФ: Белгородский Госсударственный Технологический Университет имени В.Г. Шухова, 23-24.09.2013.

  • Radovi na domaćim naučnim skupovima:

    Илић Велимир, Благојевић Н. (2020) „Коришћење књижевности на часовима руског језика у српском образовном систему са циљем развијања мотивације за учење руског“. НАУЧНИ скуп Наука и савремени универзитет 9. Књига резимеа, стр. 37-38. ISBN 978-86-7379-517-1 

    Илић Велимир (2019) „Право у руској књижевности XIX и XX века“. Савремени токови у науци о језику и књижевности, тематски збоник радова са научног скупа Наука и савремени универзитет 8. Књ. 2, Ниш: Издавачки центар Филозофског факултета, стр. 349-361. УДК 371.3::821.161.1]:34 ISBN 978-86-7379-515-7 

    Илић Велимир, Динчић, Ј. (2017), „Чаробњак из Оза Ф. Баума и Чаробњак смарагдног града, A. Волкова“. ЈЕЗИК И КЊИЖЕВНОСТ У ГЛОБАЛНОМ ДРУШТВУ, Научни скуп Наука и савремени универзитет 6, Књ.2, Универзитет у Нишу, Филозофски факултет,  стр. 275-283. УДК 821.161.1.09-342 ISBN 978-86-7379-463-1

    Руска ауторска бајка совјетског периода у контексту књижевне традиције, Научни скуп Наука и савремени универзитет 1, 10-11. новембар 2011. Филологија и универзитет: тематски зборник радова. Универзитет у Нишу, Филозофски факултет, Из­да­вачки цен­тар, 2012. стр. 984-996. 

    Славна Москва калачами, Питер усачами. Културолошки, гендерни и симболички аспект московског текста руске књижевности, Научни скуп Наука и савремени универзитет 2, 16-17. новембар 2012. Наука и свет: тематски зборник радова. Универзитет у Нишу, Филозофски факултет, Издавачки центар, 2013, стр. 370-383. 

Poslednji put izmenjeno utorak, 17 novembar 2020 13:28